-
1 those
-
2 those
-
3 those which
-
4 those that
-
5 those which
-
6 those that
Большой англо-русский и русско-английский словарь > those that
-
7 those which
Большой англо-русский и русско-английский словарь > those which
-
8 those that
the evil that impends — беда, которая грозит
colours that cut — цвета, которые режут глаз
material that stretches — материя, которая тянется
a book that stirs the soul — книга, которая волнует
-
9 тот
мест.;
жен. та, ср. то, мн. те
1) that, мн. those не тот ≈ different, not the same( не такой, другой) ;
not right, (all) wrong (неправильный, неподходящий) тот или другой ≈ either, one or another не тот, так другой ≈ if not one, then the other с того времени, с тех пор ≈ since that time, since then (один и) тот же ≈ the (very) same где те книги? ≈ where are those books? он теперь не тот ≈ he is a different man now, he is not the same man и тот и другой ≈ both ни тот ни другой ≈ neither в ту же минуту ≈ at that very moment
2) (другой, не этот) the other он оставил это на той квартире ≈ he left it at the other flat на той стороне
3) (такой, какой нужен) the right это такой карандаш? ≈ is that the right pencil?
4) (в сочетании с относит. местоимением) the это употребляется в том случае, который был описан выше ≈ it is used in the case described above пример дан в тех предложениях, которые мы видели на предыдущей странице ≈ the example is given in the sentences which we saw on the preceding pageprn.(f. TA, n. TO, pl. TE)
1. that -
10 тот , который
Большой англо-русский и русско-английский словарь > тот , который
-
11 тот, та, то, те
1. мн. those;
that one (без сущ.) ;
и ~ и другой both;
тем или другим способом one way or another, не ~, так другой one or the other, any;
ни ~ ни другой neither;
~, который the one;
~..., который the... who, which;
~ же the same;
~ самый the one;
он теперь не ~ he`s quite changed;
2. (другой) the other;
that one;
3. (какой нужен) the right;
не ~ the wrong;
я сел не на ~ поезд I took the wrong train;
~ или другой either;
на том свете in the next world;
то да сё one thing and another;
то, что what;
я узнал то, что хотел I learned what I wanted to know;
то, что я узнал, обрадовало меня what I learned made me very glad;
(да) и то and that;
and... at that;
только один костюм, да и то старый only one suit, and that an old one, only one suit and an old one at that;
не то, что not what;
это не то, что мне надо that is not what I wanted;
не то что(бы) (it is) not that;
не то чтобы я хотел it`s not that I want to;
он не то что болен, а просто устал he`s not exactly ill, he`s just tired;
(а) не то or else;
всё это то, да не то it`s not quite what is wanted.Большой англо-русский и русско-английский словарь > тот, та, то, те
-
12 those who seek will find
Общая лексика: кто ищет, тот найдётУниверсальный англо-русский словарь > those who seek will find
-
13 those who sleep with dogs will rise with fleas
1) Общая лексика: тот, кто спит с собаками, проснётся с блохами2) Пословица: с кем поведёшься, от того и наберёшьсяУниверсальный англо-русский словарь > those who sleep with dogs will rise with fleas
-
14 Those who cannot remember the past are condemned to repeat it.
<01> Тот, кто не помнит своего прошлого, обречен на то, что оно повторится. Santayana (Сантаяна).Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом > Those who cannot remember the past are condemned to repeat it.
-
15 none so deaf as those that won't hear
посл.не тот глухой, кто глух, а тот, кто не желает слышатьMargery: "...I don't suppose you'll listen to me, there are none so deaf as those that won't hear, but one day you'll confess I was right." (W. S. Maugham, ‘The Bread-Winner’, sc. 3) — Марджери: "...Я думаю, что вы не послушаете меня. Ведь не тот глух, кто глух, а тот, кто не хочет слышать. Но когда-нибудь вы признаете, что я была права."
Large English-Russian phrasebook > none so deaf as those that won't hear
-
16 none so blind as those who won't see
посл.((there are) none so blind as those who won't see (тж. none so blind))нет более слепого, чем тот, кто не желает видеть (ср. на слепого очков не подберёшь)I am telling you the facts of the case, but you don't want to be convinced, and there are none so blind as those who won't see. (DEI) — Я рассказываю вам, как все произошло, но не могу убедить вас. Право, нет более слепого, чем тот, кто не желает видеть.
I've told her a dozen times that she is being cheated, but there's none so blind. (CDEI) — Сколько раз я ей говорил, что ее обманывают. Она хуже всякого слепого.
Large English-Russian phrasebook > none so blind as those who won't see
-
17 none are so deaf as those that won't hear
Пословица: не тот глух, кто не слышит, а тот, кто не хочет слышатьУниверсальный англо-русский словарь > none are so deaf as those that won't hear
-
18 none so deaf as those that won't hear
Пословица: не тот глухой, кто глух, а тот, кто не желает слышать (дословно: Никто так не глух, как те, которые не желают слышать), хуже всякого глухого, кто не хочет слышать (дословно: Никто так не глух, как те, которые не желают слышать)Универсальный англо-русский словарь > none so deaf as those that won't hear
-
19 None so deaf as those that won't hear.
<03> Никто так не глух, как те, которые не желают слышать. Ср. Не тот глухой, кто глух, а тот, кто не желает слышать. Хуже всякого глухого, кто не хочет слышать.Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом > None so deaf as those that won't hear.
-
20 none so deaf as those that won't hear
посл.Никто так не глух, как те, которые не желают слышать.ср. Не тот глухой, кто глух, а тот, кто не желает слышать. Хуже всякого глухого, кто не хочет слышать.Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > none so deaf as those that won't hear
См. также в других словарях:
Those Who Hunt Elves — Персонаж аниме сериала «Те кто охотятся на эльфов» エルフを狩るモノたち (кандзи) Those Who Hunt Elves (англ.) Те кто охотятся на эльфов (неоф … Википедия
не тот(только) вор, кто крадет, а тот, что переводит(концы хоронит) — Утайщик тот же вор. Ворам потакать, самому таким прослыть. Ср. Становщиков и поноровщиков казнить наравне с ворами. Указ 1751 г. июня 7. 1763 г. февраля 10. Ср. Der Hehler ist so gut wie der Stehler. Ср. Mit gegangen, mit gefangen, mit gehangen.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Не тот(только) вор, кто крадет, а тот, что переводит(концы хоронит) — Не тотъ (только) воръ, кто крадетъ, а тотъ, что переводитъ (концы хоронитъ). Утайщикъ тотъ же воръ. Ворамъ потакать, самому такимъ прослыть. Ср. Становщиковъ и поноровщиковъ казнить наравнѣ съ ворами. Указъ 1751 г. іюня 7. 1763 г. февраля 10. Ср … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Mercy but murders, pardoning those that kill. — См. Не тот вор, кто крадет, а тот, что переводит … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Армянский ковёр — … Википедия
Бог в буддизме — Буддизм … Википедия
Орай (Звездные врата) — Орай (англ. Ori) Вид Древние Родной мир Селестис в галактике Орай Руководство Теократическая империя Предыдущие союзы Альтеране Ключевые серии … Википедия
Hawkwind — на рок фестивале в Доннингтоне, 1982 год … Википедия
Оппенгеймер, Роберт — Роберт Оппенгеймер J. Robert Oppenheimer … Википедия
Геноцид армян — История Армении … Википедия
Харрисон, Джордж — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Харрисон. Джордж Харрисон George Harrison … Википедия